Przejdź do treści

Tydzień 11 - Uczucia, opinie i rozmowy

Cel tygodnia

Naucz się wyrażać emocje, opinie, zgadzać się i nie zgadzać, oraz prowadzić bardziej zaawansowane rozmowy.


Słownictwo - 50 słów

Emocje i uczucia

Hiszpański Fonetyczny Polski
feliz /fe-lis/ szczęśliwy/a
triste /tris-te/ smutny/a
enfadado/a /en-fa-da-do/da/ zły/a / zdenerwowany/a
cansado/a /kan-sa-do/da/ zmęczony/a
aburrido/a /a-bu-ri-do/da/ znudzony/a
emocionado/a /e-mo-sio-na-do/da/ podekscytowany/a
asustado/a /a-sus-ta-do/da/ przestraszony/a
sorprendido/a /sor-pren-di-do/da/ zaskoczony/a
nervioso/a /ner-bio-so/sa/ zdenerwowany/a
tranquilo/a /tran-ki-lo/la/ spokojny/a
orgulloso/a /or-gu-jo-so/sa/ dumny/a
avergonzado/a /a-ber-gon-sa-do/da/ zawstydzony/a
enamorado/a /e-na-mo-ra-do/da/ zakochany/a
solo/a /so-lo/la/ samotny/a
Przykłady użycia - emocje

feliz / triste - Estoy muy feliz aquí en España. — Jestem bardzo szczęśliwy tutaj w Hiszpanii. - Estoy triste porque mañana me voy. — Jestem smutny, bo jutro wyjeżdżam. - ¡Qué feliz se le ve! — Jaki on szczęśliwy wygląda!

enfadado/a / nervioso/a - Estoy enfadado porque el vuelo tiene retraso. — Jestem zły, bo lot jest opóźniony. - Estoy muy nervioso antes de hablar en español. — Jestem bardzo zdenerwowany przed mówieniem po hiszpańsku. - No te pongas nervioso, todo va a salir bien. — Nie denerwuj się, wszystko wyjdzie dobrze.

cansado/a / aburrido/a - Estoy muy cansado después de caminar todo el día. — Jestem bardzo zmęczony po całodziennym chodzeniu. - Estoy aburrido en el hotel, ¿salimos? — Nudzę się w hotelu, wychodzimy?

emocionado/a / sorprendido/a - Estoy muy emocionado por el viaje a España. — Jestem bardzo podekscytowany wyjazdem do Hiszpanii. - Estoy sorprendido por lo bonita que es Sevilla. — Jestem zaskoczony tym, jaka piękna jest Sewilla.

orgulloso/a / enamorado/a - Estoy muy orgulloso de hablar español. — Jestem bardzo dumny z tego, że mówię po hiszpańsku. - Me he enamorado de España. — Zakochałem się w Hiszpanii. - Están enamorados, se nota. — Są zakochani, to widać.

Wyrażanie opinii

Hispański Fonetyczny Polski
creo que /kre-o ke/ uważam że / myślę że
pienso que /pien-so ke/ myślę że
opino que /o-pi-no ke/ jestem zdania że
en mi opinión /en mi o-pi-nion/ moim zdaniem
según yo /se-gun io/ według mnie
me parece que /me pa-re-se ke/ wydaje mi się że
estoy seguro de que /es-toi se-gu-ro de ke/ jestem pewny że
Przykłady użycia - wyrażanie opinii

creo que / pienso que - Creo que la comida española es la mejor del mundo. — Uważam że kuchnia hiszpańska jest najlepsza na świecie. - Pienso que hay que visitar Granada. — Myślę że trzeba odwiedzić Grenadę. - No creo que sea una buena idea. — Nie sądzę żeby to był dobry pomysł.

en mi opinión / me parece que - En mi opinión, Barcelona es más interesante que Madrid. — Moim zdaniem Barcelona jest ciekawsza niż Madryt. - Me parece que el precio es demasiado alto. — Wydaje mi się że cena jest za wysoka. - Me parece una idea excelente. — Wydaje mi się że to świetny pomysł.

estoy seguro de que - Estoy seguro de que te va a gustar España. — Jestem pewny że Hiszpania ci się spodoba. - Estoy segura de que he reservado para hoy. — Jestem pewna że zarezerwowałam na dziś.

Zgadzanie się i sprzeciw

Hispański Fonetyczny Polski
estoy de acuerdo /es-toi de a-kuer-do/ zgadzam się
no estoy de acuerdo /no es-toi de a-kuer-do/ nie zgadzam się
tienes razón /tie-nes ra-son/ masz rację
no tienes razón /no tie-nes ra-son/ nie masz racji
puede ser /pue-de ser/ może być
quizás /ki-sas/ być może
depende /de-pen-de/ to zależy
sin duda /sin du-da/ bez wątpienia
Przykłady użycia - zgoda i sprzeciw

estoy de acuerdo / no estoy de acuerdo - Estoy totalmente de acuerdo contigo. — Całkowicie się z tobą zgadzam. - No estoy de acuerdo, creo que es demasiado caro. — Nie zgadzam się, myślę że to za drogo. - ¿Estás de acuerdo con lo que digo? — Czy zgadzasz się z tym co mówię?

tienes razón / puede ser - Tienes razón, deberíamos ir antes. — Masz rację, powinniśmy pójść wcześniej. - Puede ser, no lo sé con seguridad. — Może być, nie wiem na pewno. - Puede ser que tenga razón. — Może masz rację.

depende / sin duda - ¿Es mejor Madrid o Barcelona? —Depende del gusto. — Co jest lepsze, Madryt czy Barcelona? — To zależy od gustu. - Sin duda, la paella es el plato más famoso de España. — Bez wątpienia paella jest najsłynniejszym daniem Hiszpanii.

Intensyfikatory i modyfikatory

Hispański Fonetyczny Polski
muy /mu-i/ bardzo
bastante /bas-tan-te/ dość / całkiem
un poco /un po-ko/ trochę
demasiado /de-ma-sia-do/ za bardzo / zbyt
casi /ka-si/ prawie
solo /so-lo/ tylko
también /tam-bien/ też / również
tampoco /tam-po-ko/ też nie
Przykłady użycia - intensyfikatory

muy / bastante / un poco - España es muy bonita. — Hiszpania jest bardzo piękna. - El hotel es bastante bueno para el precio. — Hotel jest całkiem dobry jak na cenę. - Hablo un poco de español. — Mówię trochę po hiszpańsku. - Estoy un poco cansado. — Jestem trochę zmęczony.

demasiado / casi - Es demasiado caro para mí. — To dla mnie za drogie. - Hace demasiado calor para caminar. — Jest za gorąco żeby chodzić. - Casi hemos perdido el avión. — Prawie straciliśmy samolot. - Ya casi llegamos. — Już prawie dojeżdżamy.

también / tampoco - Yo también quiero visitar Sevilla. — Ja też chcę odwiedzić Sewillę. - —No me gusta el calor. —A mí tampoco. — Nie lubię upału. — Ja też nie.

Przydatne łączniki w rozmowie

Hispański Fonetyczny Polski
además /a-de-mas/ poza tym / dodatkowo
sin embargo /sin em-bar-go/ jednak / niemniej
pero /pe-ro/ ale
aunque /aun-ke/ chociaż / nawet jeśli
porque /por-ke/ ponieważ
por eso /por e-so/ dlatego
entonces /en-ton-ses/ więc / zatem
o sea /o se-a/ to znaczy / czyli
Przykłady użycia - łączniki

pero / aunque / sin embargo - Me gusta España, pero el calor es excesivo. — Podoba mi się Hiszpania, ale upał jest nadmierny. - Aunque hace calor, vamos a la playa. — Chociaż jest gorąco, idziemy na plażę. - Es caro; sin embargo, vale la pena. — Jest drogie, jednak warto.

porque / por eso - Me gusta España porque la gente es muy simpática. — Podoba mi się Hiszpania, ponieważ ludzie są bardzo sympatyczni. - Llueve, por eso no vamos a la playa. — Pada, dlatego nie idziemy na plażę.

entonces / o sea / además - Entonces, ¿quedamos a las ocho? — Więc, spotykamy się o ósmej? - O sea, ¿no vienes? — To znaczy, nie przychodzisz? - Además, el museo cierra a las seis. — Poza tym muzeum zamyka o szóstej.


Niezbędne zwroty

Wyrażanie uczuć

Zwrot Tłumaczenie
Me siento muy bien. Czuję się bardzo dobrze.
Estoy muy contento/a. Jestem bardzo zadowolony/a.
Estoy un poco triste. Jestem trochę smutny/a.
¡Qué alegría! Co za radość!
¡Qué pena! Co za szkoda!
¡Qué rabia! Co za złość!
¡No me lo puedo creer! Nie mogę w to uwierzyć!

Wyrażanie opinii

Zwrot Tłumaczenie
¿Qué te parece...? Co myślisz o...?
¿Qué opinas de...? Jaką masz opinię o...?
En mi opinión, es muy bueno. Moim zdaniem to jest bardzo dobre.
Creo que tienes razón. Myślę, że masz rację.
No estoy de acuerdo. Nie zgadzam się.
Depende del punto de vista. To zależy od punktu widzenia.

Rozmowa o Hiszpanii

Zwrot Tłumaczenie
¿Qué te gusta de España? Co lubisz w Hiszpanii?
Me encanta la comida española. Uwielbiam hiszpańskie jedzenie.
¿Cuál es tu ciudad favorita? Jakie jest twoje ulubione miasto?
Prefiero la costa a la montaña. Wolę wybrzeże od gór.
España es un país muy bonito. Hiszpania to bardzo piękny kraj.
Los españoles son muy simpáticos. Hiszpanie są bardzo sympatyczni.

Komplementy i podziękowania

Zwrot Tłumaczenie
¡Qué bonito! Jakie piękne!
¡Qué rico! Jakie pyszne!
¡Qué bien hablas español! Jak dobrze mówisz po hiszpańsku!
Me lo he pasado muy bien. Świetnie mi było.
Ha sido un placer. To była przyjemność.
Te lo agradezco mucho. Bardzo ci za to dziękuję.

Dialogi przykładowe

Dialog 1 - Wyrażanie opinii

A: ¿Qué te parece la comida española? (Co myślisz o hiszpańskim jedzeniu?)

B: En mi opinión, es deliciosa. Me encanta la paella y el jamón. ¿Y a ti? (Moim zdaniem jest wyśmienita. Uwielbiam paellę i szynkę. A tobie?)

A: Estoy de acuerdo. Aunque creo que a veces es demasiado salada para mí. (Zgadzam się. Chociaż myślę, że czasem jest dla mnie za słona.)

B: Puede ser. Depende del restaurante. (Może być. To zależy od restauracji.)

Dialog 2 - Rozmowa o podróży

A: ¿Cómo te ha ido en España? (Jak minął ci pobyt w Hiszpanii?)

B: ¡Genial! Me lo he pasado muy bien. Los españoles son muy simpáticos y la comida es increíble. (Świetnie! Świetnie mi było. Hiszpanie są bardzo sympatyczni a jedzenie jest niesamowite.)

A: ¿Cuál ha sido tu lugar favorito? (Jakie było twoje ulubione miejsce?)

B: Sin duda, Barcelona. Es una ciudad preciosa. Aunque también me gustó mucho Sevilla. (Bez wątpienia Barcelona. To przepiękne miasto. Chociaż Sewilla też mi się bardzo podobała.)


Zadanie domowe

  1. Ćwicz wyrażanie opinii: "Creo que... / Me parece que... / En mi opinión..."
  2. Naucz się na pamięć: "estoy de acuerdo" i "no estoy de acuerdo"
  3. Napisz krótki paragraf o tym, czego oczekujesz od wyjazdu do Hiszpanii