Przejdź do treści

Jazda samochodem po Hiszpanii

Sytuacja

Jedziesz samochodem przez Hiszpanię. Ta strona zawiera wszystko: znaki drogowe, stacje benzynowe, autostrady z bramkami, GPS, policja drogowa i nagłe sytuacje na drodze.

Ważne przed wyjazdem

  • W Hiszpanii jeździ się prawą stroną (tak jak w Polsce)
  • Limit prędkości: 120 km/h autostrada, 90 km/h droga krajowa, 50 km/h miasto
  • Obowiązkowe: kamizelka odblaskowa, trójkąt, zapasowe żarówki
  • Alkohol: 0,5 promila (0,3 dla kierowców z prawem jazdy < 2 lata)

Słownictwo - droga i znaki

Hiszpański Fonetyczny Polski
la carretera /la ka-re-te-ra/ droga / szosa
la autopista /la au-to-pis-ta/ autostrada
la autovía /la au-to-bi-a/ droga ekspresowa (bezpłatna)
la nacional /la na-sio-nal/ droga krajowa
el peaje /el pe-a-che/ opłata za autostradę / bramka
la rotonda /la ro-ton-da/ rondo
el cruce /el kru-se/ skrzyżowanie
el semáforo /el se-ma-fo-ro/ sygnalizacja świetlna
el carril /el ka-ril/ pas ruchu
el arcén /el ar-sen/ pobocze
la mediana /la me-dia-na/ pas rozdzielający
el túnel /el tu-nel/ tunel
el desvío /el des-bio/ objazd
obras /ob-ras/ roboty drogowe
la salida /la sa-li-da/ zjazd / wyjście
la entrada /la en-tra-da/ wjazd / wejście
Przykłady użycia - droga

la autopista / el peaje - La autopista AP-7 va por toda la costa mediterránea. — Autostrada AP-7 biegnie wzdłuż całego wybrzeża śródziemnomorskiego. - ¿Cuánto cuesta el peaje hasta Barcelona? — Ile kosztuje przejazd autostradą do Barcelony? - En España hay autopistas de peaje y autovías gratuitas. — W Hiszpanii są płatne autostrady i bezpłatne drogi ekspresowe.

la rotonda / el cruce - En la rotonda, toma la tercera salida. — Na rondzie weź trzeci zjazd. - El GPS dice que gire en el próximo cruce. — GPS mówi żeby skręcić na następnym skrzyżowaniu.

obras / el desvío - Hay obras en la autopista, hay retenciones. — Na autostradzie są roboty, są korki. - El desvío añade veinte minutos al viaje. — Objazd dodaje dwadzieścia minut do podróży.


Słownictwo - znaki drogowe

Znak Znaczenie po hiszpańsku Po polsku
CEDA EL PASO Cede el paso Ustąp pierwszeństwa
STOP Stop Stop
DIRECCIÓN PROHIBIDA Dirección prohibida Zakaz wjazdu
SENTIDO ÚNICO Sentido único Jednokierunkowa
PROHIBIDO ADELANTAR Prohibido adelantar Zakaz wyprzedzania
LÍMITE DE VELOCIDAD Límite de velocidad Ograniczenie prędkości
ZONA DE OBRAS Zona de obras Strefa robót
PEAJE Peaje Opłata / Bramka
SALIDA DE EMERGENCIA Salida de emergencia Wyjście awaryjne
ÁREA DE SERVICIO Área de servicio Miejsce obsługi podróżnych
GASOLINERA Gasolinera Stacja benzynowa
PARKING Parking Parking
Przykłady użycia - znaki
  • El cartel dice "ceda el paso", tienes que parar. — Znak mówi "ustąp pierwszeństwa", musisz się zatrzymać.
  • "Sentido único" significa que solo se puede ir en una dirección. — "Jednokierunkowa" oznacza że można jechać tylko w jednym kierunku.
  • He visto un cartel de "área de servicio a 5 km". — Widziałem znak "miejsce obsługi podróżnych za 5 km".

Słownictwo - stacja benzynowa

Hiszpański Fonetyczny Polski
la gasolinera /la ga-so-li-ne-ra/ stacja benzynowa
la gasolina /la ga-so-li-na/ benzyna
el gasóleo / el diésel /el ga-so-le-o/ diesel
sin plomo 95 /sin plo-mo no-ben-ta i sin-ko/ bezołowiowa 95
sin plomo 98 /sin plo-mo no-ben-ta i o-czo/ bezołowiowa 98
el GLP /el che-le-pe/ LPG / autogaz
el surtidor /el sur-ti-dor/ dystrybutor paliwa
llenar el depósito /je-nar el de-po-si-to/ zatankować do pełna
el litro /el li-tro/ litr
la presión de los neumáticos /la pre-sion de los neu-ma-ti-kos/ ciśnienie w oponach
el aceite /el a-sei-te/ olej silnikowy
el agua destilada /el a-gua des-ti-la-da/ woda destylowana
la tienda /la tien-da/ sklep (na stacji)
el baño /el ba-nio/ toaleta
Przykłady użycia - stacja

tankowanie - Lleno, por favor. — Do pełna, proszę. - Veinte euros de sin plomo 95. — Za dwadzieścia euro bezołowiowej 95. - ¿Cuál es el surtidor de diésel? — Który dystrybutor jest do diesla? - ¿Pago aquí o en caja? — Płacę tutaj czy przy kasie?

inne usługi - ¿Puedo revisar la presión de los neumáticos? — Czy mogę sprawdzić ciśnienie w oponach? - Necesito aceite de motor 5W30. — Potrzebuję oleju silnikowego 5W30. - ¿Dónde está el baño? — Gdzie jest toaleta?


Słownictwo - bramki autostradowe

Hiszpański Fonetyczny Polski
el peaje /el pe-a-che/ bramka / opłata
la cabina de peaje /la ka-bi-na de pe-a-che/ kabina bramkowa
el telepeaje /el te-le-pe-a-che/ elektroniczny pobór opłat
la vía manual /la bi-a ma-nual/ pas ręczny (gotówka/karta)
la vía automática /la bi-a au-to-ma-ti-ka/ pas automatyczny
el ticket /el ti-ket/ bilet / kwit
el recibo /el re-si-bo/ paragon
en efectivo /en e-fek-ti-bo/ gotówką
con tarjeta /kon tar-che-ta/ kartą
el cambio /el kam-bio/ reszta
Przykłady użycia - bramki
  • ¿Acepta tarjeta en el peaje? — Czy bramka przyjmuje kartę?
  • La vía de telepeaje es solo para vehículos con dispositivo. — Pas elektroniczny jest tylko dla pojazdów z urządzeniem.
  • He perdido el ticket del peaje. — Zgubiłem bilet z bramki.
  • ¿Cuánto es el peaje hasta Zaragoza? — Ile wynosi opłata do Saragossy?
  • Coja el ticket al entrar y pague al salir. — Weź bilet przy wjeździe i zapłać przy wyjeździe.

Słownictwo - GPS i nawigacja

Hiszpański Fonetyczny Polski
el GPS / el navegador /el che-pe-ese/ GPS / nawigacja
la ruta /la ru-ta/ trasa
el destino /el des-ti-no/ cel podróży
recalculando /re-kal-ku-lan-do/ przeliczam trasę
gire a la derecha /chi-re a la de-re-cza/ skręć w prawo
gire a la izquierda /chi-re a la is-kier-da/ skręć w lewo
continúe recto /kon-ti-nue rek-to/ jedź prosto
tome la salida /to-me la sa-li-da/ weź zjazd
ha llegado a su destino /a je-ga-do a su des-ti-no/ dotarł pan do celu
en quinientos metros /en kin-ien-tos me-tros/ za pięćset metrów
incorporarse a la autopista /in-kor-po-rar-se a la au-to-pis-ta/ wjechać na autostradę

Słownictwo - awaria i nagłe sytuacje

Hiszpański Fonetyczny Polski
la avería /la a-be-ri-a/ awaria
el pinchazo /el pin-cza-so/ przebita opona
la rueda pinchada /la rue-da pin-cza-da/ przebita opona
la rueda de repuesto /la rue-da de re-pues-to/ koło zapasowe
la batería descargada /la ba-te-ri-a des-kar-ga-da/ rozładowana bateria
el motor /el mo-tor/ silnik
el radiador /el ra-dia-dor/ chłodnica
el remolque /el re-mol-ke/ holowanie
la grúa /la gru-a/ laweta / pomoc drogowa
el seguro del coche /el se-gu-ro del ko-cze/ ubezpieczenie samochodu
el número de asistencia /el nu-me-ro de a-sis-ten-sia/ numer pomocy drogowej
el accidente /el ak-si-den-te/ wypadek
el parte de accidente /el par-te de ak-si-den-te/ protokół kolizji
Przykłady użycia - awaria

el pinchazo / la rueda - Tengo un pinchazo, necesito ayuda. — Mam przebitą oponę, potrzebuję pomocy. - ¿Dónde puedo cambiar la rueda pinchada? — Gdzie mogę wymienić przebitą oponę? - ¿Sabes cambiar una rueda? — Czy umiesz wymienić koło?

la batería / la grúa - La batería está descargada, el coche no arranca. — Bateria jest rozładowana, samochód nie odpala. - Necesito una grúa, el coche se ha averiado. — Potrzebuję lawety, samochód się zepsuł. - ¿Cuál es el número de asistencia en carretera? — Jaki jest numer pomocy drogowej?

el accidente / el parte - He tenido un accidente, nadie está herido. — Miałem wypadek, nikt nie jest ranny. - Hay que rellenar el parte de accidente. — Trzeba wypełnić protokół kolizji. - ¿Tienes el seguro del coche a mano? — Czy masz ubezpieczenie samochodu pod ręką?


Słownictwo - policja drogowa

Hiszpański Fonetyczny Polski
la Guardia Civil /la guar-dia si-bil/ Guardia Civil (policja drogowa)
la Policía de Tráfico /la po-li-si-a de tra-fi-ko/ policja drogowa
el control de velocidad /el kon-trol de be-lo-si-dad/ kontrola prędkości
el radar /el ra-dar/ fotoradar
la multa /la mul-ta/ mandat
el carné de conducir /el kar-ne de kon-du-sir/ prawo jazdy
la documentación /la do-ku-men-ta-sion/ dokumenty
el permiso de circulación /el per-mi-so de sir-ku-la-sion/ dowód rejestracyjny
la ITV /la i-te-ube/ przegląd techniczny
el cinturón de seguridad /el sin-tu-ron de se-gu-ri-dad/ pas bezpieczeństwa
el alcoholímetro /el al-ko-o-li-me-tro/ alkomat
Przykłady użycia - policja
  • Buenos días, ¿me puede enseñar la documentación? — Dzień dobry, czy może mi pan pokazać dokumenty?
  • Aquí tiene el carné de conducir y el permiso de circulación. — Proszę prawo jazdy i dowód rejestracyjny.
  • ¿Por qué me para? ¿He cometido alguna infracción? — Dlaczego mnie pan zatrzymuje? Czy popełniłem jakieś wykroczenie?
  • Ha superado el límite de velocidad. — Przekroczył pan ograniczenie prędkości.
  • ¿Cuánto es la multa? — Ile wynosi mandat?

Niezbędne zwroty

Na stacji benzynowej

Zwrot Tłumaczenie
Lleno de diésel, por favor. Do pełna z dieslem, proszę.
Veinte euros de sin plomo 95. Za dwadzieścia euro bezołowiowej 95.
¿Dónde está el surtidor de gasolina? Gdzie jest dystrybutor benzyny?
¿Puedo pagar con tarjeta? Czy mogę zapłacić kartą?
¿Dónde está la tienda? Gdzie jest sklep?
¿Tiene aire para los neumáticos? Czy ma pan sprężone powietrze do opon?

Na bramce autostrady

Zwrot Tłumaczenie
¿Acepta tarjeta de crédito? Czy przyjmuje kartę kredytową?
¿Cuánto es el peaje? Ile wynosi opłata?
He perdido el ticket. Zgubiłem bilet.
¿Por qué carril tengo que pasar? Przez który pas mam przejechać?

Awaria na drodze

Zwrot Tłumaczenie
El coche se ha averiado. Samochód się zepsuł.
Tengo una rueda pinchada. Mam przebitą oponę.
Estoy en la autopista A-7, kilómetro 250. Jestem na autostradzie A-7, kilometr 250.
Necesito una grúa. Potrzebuję lawety.
¿Cuál es el número de emergencias de la autopista? Jaki jest numer alarmowy autostrady?
No arranca el motor. Silnik nie odpala.

Przy kontroli policji

Zwrot Tłumaczenie
Aquí tiene mi carné de conducir. Proszę moje prawo jazdy.
Soy ciudadano polaco. Jestem obywatelem polskim.
No hablo bien español. Nie mówię dobrze po hiszpańsku.
¿Puede hablar más despacio? Czy może mówić wolniej?
¿Cuánto es la multa? Ile wynosi mandat?
¿Puedo pagar la multa aquí? Czy mogę zapłacić mandat tutaj?

Dialogi przykładowe

Dialog 1 - Na stacji benzynowej

A: Buenas tardes. Lleno de diésel, por favor. (Dobry wieczór. Do pełna z dieslem, proszę.)

Empleado: ¿El número de surtidor? (Numer dystrybutora?)

A: El número cuatro. (Numer cztery.)

Empleado: Son sesenta y dos euros con cuarenta. (To sześćdziesiąt dwa euro czterdzieści centów.)

A: ¿Puedo pagar con tarjeta? (Czy mogę zapłacić kartą?)

Empleado: Claro, aquí el datáfono. (Oczywiście, proszę terminal.)

Dialog 2 - Awaria na autostradzie

Operador: Asistencia en carretera, ¿en qué le puedo ayudar? (Pomoc drogowa, w czym mogę pomóc?)

A: Hola, tengo una avería. El coche no arranca. (Cześć, mam awarię. Samochód nie odpala.)

Operador: ¿Dónde se encuentra exactamente? (Gdzie dokładnie się pan znajduje?)

A: Estoy en la autopista A-2, dirección Madrid, kilómetro ciento veinte. Estoy en el arcén derecho. (Jestem na autostradzie A-2, kierunek Madryt, kilometr sto dwadzieścia. Jestem na prawym poboczu.)

Operador: De acuerdo. La grúa llegará en unos treinta minutos. No salga del coche y ponga el chaleco reflectante. (Dobrze. Laweta przyjedzie za około trzydzieści minut. Nie wychodź z samochodu i załóż kamizelkę odblaskową.)

Dialog 3 - Na bramce autostrady

A: (zatrzymuje się przy bramce)

Pantalla: Son cuatro euros con ochenta céntimos. (Cztery euro osiemdziesiąt centów.)

A: (wkłada kartę)

Máquina: Tarjeta no aceptada. Por favor, utilice la vía manual. (Karta nie zaakceptowana. Proszę użyć pasa ręcznego.)

A: Perdone, ¿la vía manual es esta? (Przepraszam, czy pas ręczny to ten?)

Empleado: Sí, aquí. ¿Paga en efectivo o tarjeta? (Tak, tutaj. Płaci pan gotówką czy kartą?)


Przydatne numery w Hiszpanii

  • 112 — numer alarmowy
  • 062 — Guardia Civil
  • Sprawdź numer assistance swojego ubezpieczenia przed wyjazdem
  • Aplikacja DGT (Dirección General de Tráfico) — aktualne informacje o ruchu, radary, korki