Jazda samochodem po Hiszpanii
Sytuacja
Jedziesz samochodem przez Hiszpanię. Ta strona zawiera wszystko: znaki drogowe, stacje benzynowe, autostrady z bramkami, GPS, policja drogowa i nagłe sytuacje na drodze.
Ważne przed wyjazdem
- W Hiszpanii jeździ się prawą stroną (tak jak w Polsce)
- Limit prędkości: 120 km/h autostrada, 90 km/h droga krajowa, 50 km/h miasto
- Obowiązkowe: kamizelka odblaskowa, trójkąt, zapasowe żarówki
- Alkohol: 0,5 promila (0,3 dla kierowców z prawem jazdy < 2 lata)
Słownictwo - droga i znaki
| Hiszpański | Fonetyczny | Polski |
|---|---|---|
| la carretera | /la ka-re-te-ra/ | droga / szosa |
| la autopista | /la au-to-pis-ta/ | autostrada |
| la autovía | /la au-to-bi-a/ | droga ekspresowa (bezpłatna) |
| la nacional | /la na-sio-nal/ | droga krajowa |
| el peaje | /el pe-a-che/ | opłata za autostradę / bramka |
| la rotonda | /la ro-ton-da/ | rondo |
| el cruce | /el kru-se/ | skrzyżowanie |
| el semáforo | /el se-ma-fo-ro/ | sygnalizacja świetlna |
| el carril | /el ka-ril/ | pas ruchu |
| el arcén | /el ar-sen/ | pobocze |
| la mediana | /la me-dia-na/ | pas rozdzielający |
| el túnel | /el tu-nel/ | tunel |
| el desvío | /el des-bio/ | objazd |
| obras | /ob-ras/ | roboty drogowe |
| la salida | /la sa-li-da/ | zjazd / wyjście |
| la entrada | /la en-tra-da/ | wjazd / wejście |
Przykłady użycia - droga
la autopista / el peaje - La autopista AP-7 va por toda la costa mediterránea. — Autostrada AP-7 biegnie wzdłuż całego wybrzeża śródziemnomorskiego. - ¿Cuánto cuesta el peaje hasta Barcelona? — Ile kosztuje przejazd autostradą do Barcelony? - En España hay autopistas de peaje y autovías gratuitas. — W Hiszpanii są płatne autostrady i bezpłatne drogi ekspresowe.
la rotonda / el cruce - En la rotonda, toma la tercera salida. — Na rondzie weź trzeci zjazd. - El GPS dice que gire en el próximo cruce. — GPS mówi żeby skręcić na następnym skrzyżowaniu.
obras / el desvío - Hay obras en la autopista, hay retenciones. — Na autostradzie są roboty, są korki. - El desvío añade veinte minutos al viaje. — Objazd dodaje dwadzieścia minut do podróży.
Słownictwo - znaki drogowe
| Znak | Znaczenie po hiszpańsku | Po polsku |
|---|---|---|
| CEDA EL PASO | Cede el paso | Ustąp pierwszeństwa |
| STOP | Stop | Stop |
| DIRECCIÓN PROHIBIDA | Dirección prohibida | Zakaz wjazdu |
| SENTIDO ÚNICO | Sentido único | Jednokierunkowa |
| PROHIBIDO ADELANTAR | Prohibido adelantar | Zakaz wyprzedzania |
| LÍMITE DE VELOCIDAD | Límite de velocidad | Ograniczenie prędkości |
| ZONA DE OBRAS | Zona de obras | Strefa robót |
| PEAJE | Peaje | Opłata / Bramka |
| SALIDA DE EMERGENCIA | Salida de emergencia | Wyjście awaryjne |
| ÁREA DE SERVICIO | Área de servicio | Miejsce obsługi podróżnych |
| GASOLINERA | Gasolinera | Stacja benzynowa |
| PARKING | Parking | Parking |
Przykłady użycia - znaki
- El cartel dice "ceda el paso", tienes que parar. — Znak mówi "ustąp pierwszeństwa", musisz się zatrzymać.
- "Sentido único" significa que solo se puede ir en una dirección. — "Jednokierunkowa" oznacza że można jechać tylko w jednym kierunku.
- He visto un cartel de "área de servicio a 5 km". — Widziałem znak "miejsce obsługi podróżnych za 5 km".
Słownictwo - stacja benzynowa
| Hiszpański | Fonetyczny | Polski |
|---|---|---|
| la gasolinera | /la ga-so-li-ne-ra/ | stacja benzynowa |
| la gasolina | /la ga-so-li-na/ | benzyna |
| el gasóleo / el diésel | /el ga-so-le-o/ | diesel |
| sin plomo 95 | /sin plo-mo no-ben-ta i sin-ko/ | bezołowiowa 95 |
| sin plomo 98 | /sin plo-mo no-ben-ta i o-czo/ | bezołowiowa 98 |
| el GLP | /el che-le-pe/ | LPG / autogaz |
| el surtidor | /el sur-ti-dor/ | dystrybutor paliwa |
| llenar el depósito | /je-nar el de-po-si-to/ | zatankować do pełna |
| el litro | /el li-tro/ | litr |
| la presión de los neumáticos | /la pre-sion de los neu-ma-ti-kos/ | ciśnienie w oponach |
| el aceite | /el a-sei-te/ | olej silnikowy |
| el agua destilada | /el a-gua des-ti-la-da/ | woda destylowana |
| la tienda | /la tien-da/ | sklep (na stacji) |
| el baño | /el ba-nio/ | toaleta |
Przykłady użycia - stacja
tankowanie - Lleno, por favor. — Do pełna, proszę. - Veinte euros de sin plomo 95. — Za dwadzieścia euro bezołowiowej 95. - ¿Cuál es el surtidor de diésel? — Który dystrybutor jest do diesla? - ¿Pago aquí o en caja? — Płacę tutaj czy przy kasie?
inne usługi - ¿Puedo revisar la presión de los neumáticos? — Czy mogę sprawdzić ciśnienie w oponach? - Necesito aceite de motor 5W30. — Potrzebuję oleju silnikowego 5W30. - ¿Dónde está el baño? — Gdzie jest toaleta?
Słownictwo - bramki autostradowe
| Hiszpański | Fonetyczny | Polski |
|---|---|---|
| el peaje | /el pe-a-che/ | bramka / opłata |
| la cabina de peaje | /la ka-bi-na de pe-a-che/ | kabina bramkowa |
| el telepeaje | /el te-le-pe-a-che/ | elektroniczny pobór opłat |
| la vía manual | /la bi-a ma-nual/ | pas ręczny (gotówka/karta) |
| la vía automática | /la bi-a au-to-ma-ti-ka/ | pas automatyczny |
| el ticket | /el ti-ket/ | bilet / kwit |
| el recibo | /el re-si-bo/ | paragon |
| en efectivo | /en e-fek-ti-bo/ | gotówką |
| con tarjeta | /kon tar-che-ta/ | kartą |
| el cambio | /el kam-bio/ | reszta |
Przykłady użycia - bramki
- ¿Acepta tarjeta en el peaje? — Czy bramka przyjmuje kartę?
- La vía de telepeaje es solo para vehículos con dispositivo. — Pas elektroniczny jest tylko dla pojazdów z urządzeniem.
- He perdido el ticket del peaje. — Zgubiłem bilet z bramki.
- ¿Cuánto es el peaje hasta Zaragoza? — Ile wynosi opłata do Saragossy?
- Coja el ticket al entrar y pague al salir. — Weź bilet przy wjeździe i zapłać przy wyjeździe.
Słownictwo - GPS i nawigacja
| Hiszpański | Fonetyczny | Polski |
|---|---|---|
| el GPS / el navegador | /el che-pe-ese/ | GPS / nawigacja |
| la ruta | /la ru-ta/ | trasa |
| el destino | /el des-ti-no/ | cel podróży |
| recalculando | /re-kal-ku-lan-do/ | przeliczam trasę |
| gire a la derecha | /chi-re a la de-re-cza/ | skręć w prawo |
| gire a la izquierda | /chi-re a la is-kier-da/ | skręć w lewo |
| continúe recto | /kon-ti-nue rek-to/ | jedź prosto |
| tome la salida | /to-me la sa-li-da/ | weź zjazd |
| ha llegado a su destino | /a je-ga-do a su des-ti-no/ | dotarł pan do celu |
| en quinientos metros | /en kin-ien-tos me-tros/ | za pięćset metrów |
| incorporarse a la autopista | /in-kor-po-rar-se a la au-to-pis-ta/ | wjechać na autostradę |
Słownictwo - awaria i nagłe sytuacje
| Hiszpański | Fonetyczny | Polski |
|---|---|---|
| la avería | /la a-be-ri-a/ | awaria |
| el pinchazo | /el pin-cza-so/ | przebita opona |
| la rueda pinchada | /la rue-da pin-cza-da/ | przebita opona |
| la rueda de repuesto | /la rue-da de re-pues-to/ | koło zapasowe |
| la batería descargada | /la ba-te-ri-a des-kar-ga-da/ | rozładowana bateria |
| el motor | /el mo-tor/ | silnik |
| el radiador | /el ra-dia-dor/ | chłodnica |
| el remolque | /el re-mol-ke/ | holowanie |
| la grúa | /la gru-a/ | laweta / pomoc drogowa |
| el seguro del coche | /el se-gu-ro del ko-cze/ | ubezpieczenie samochodu |
| el número de asistencia | /el nu-me-ro de a-sis-ten-sia/ | numer pomocy drogowej |
| el accidente | /el ak-si-den-te/ | wypadek |
| el parte de accidente | /el par-te de ak-si-den-te/ | protokół kolizji |
Przykłady użycia - awaria
el pinchazo / la rueda - Tengo un pinchazo, necesito ayuda. — Mam przebitą oponę, potrzebuję pomocy. - ¿Dónde puedo cambiar la rueda pinchada? — Gdzie mogę wymienić przebitą oponę? - ¿Sabes cambiar una rueda? — Czy umiesz wymienić koło?
la batería / la grúa - La batería está descargada, el coche no arranca. — Bateria jest rozładowana, samochód nie odpala. - Necesito una grúa, el coche se ha averiado. — Potrzebuję lawety, samochód się zepsuł. - ¿Cuál es el número de asistencia en carretera? — Jaki jest numer pomocy drogowej?
el accidente / el parte - He tenido un accidente, nadie está herido. — Miałem wypadek, nikt nie jest ranny. - Hay que rellenar el parte de accidente. — Trzeba wypełnić protokół kolizji. - ¿Tienes el seguro del coche a mano? — Czy masz ubezpieczenie samochodu pod ręką?
Słownictwo - policja drogowa
| Hiszpański | Fonetyczny | Polski |
|---|---|---|
| la Guardia Civil | /la guar-dia si-bil/ | Guardia Civil (policja drogowa) |
| la Policía de Tráfico | /la po-li-si-a de tra-fi-ko/ | policja drogowa |
| el control de velocidad | /el kon-trol de be-lo-si-dad/ | kontrola prędkości |
| el radar | /el ra-dar/ | fotoradar |
| la multa | /la mul-ta/ | mandat |
| el carné de conducir | /el kar-ne de kon-du-sir/ | prawo jazdy |
| la documentación | /la do-ku-men-ta-sion/ | dokumenty |
| el permiso de circulación | /el per-mi-so de sir-ku-la-sion/ | dowód rejestracyjny |
| la ITV | /la i-te-ube/ | przegląd techniczny |
| el cinturón de seguridad | /el sin-tu-ron de se-gu-ri-dad/ | pas bezpieczeństwa |
| el alcoholímetro | /el al-ko-o-li-me-tro/ | alkomat |
Przykłady użycia - policja
- Buenos días, ¿me puede enseñar la documentación? — Dzień dobry, czy może mi pan pokazać dokumenty?
- Aquí tiene el carné de conducir y el permiso de circulación. — Proszę prawo jazdy i dowód rejestracyjny.
- ¿Por qué me para? ¿He cometido alguna infracción? — Dlaczego mnie pan zatrzymuje? Czy popełniłem jakieś wykroczenie?
- Ha superado el límite de velocidad. — Przekroczył pan ograniczenie prędkości.
- ¿Cuánto es la multa? — Ile wynosi mandat?
Niezbędne zwroty
Na stacji benzynowej
| Zwrot | Tłumaczenie |
|---|---|
| Lleno de diésel, por favor. | Do pełna z dieslem, proszę. |
| Veinte euros de sin plomo 95. | Za dwadzieścia euro bezołowiowej 95. |
| ¿Dónde está el surtidor de gasolina? | Gdzie jest dystrybutor benzyny? |
| ¿Puedo pagar con tarjeta? | Czy mogę zapłacić kartą? |
| ¿Dónde está la tienda? | Gdzie jest sklep? |
| ¿Tiene aire para los neumáticos? | Czy ma pan sprężone powietrze do opon? |
Na bramce autostrady
| Zwrot | Tłumaczenie |
|---|---|
| ¿Acepta tarjeta de crédito? | Czy przyjmuje kartę kredytową? |
| ¿Cuánto es el peaje? | Ile wynosi opłata? |
| He perdido el ticket. | Zgubiłem bilet. |
| ¿Por qué carril tengo que pasar? | Przez który pas mam przejechać? |
Awaria na drodze
| Zwrot | Tłumaczenie |
|---|---|
| El coche se ha averiado. | Samochód się zepsuł. |
| Tengo una rueda pinchada. | Mam przebitą oponę. |
| Estoy en la autopista A-7, kilómetro 250. | Jestem na autostradzie A-7, kilometr 250. |
| Necesito una grúa. | Potrzebuję lawety. |
| ¿Cuál es el número de emergencias de la autopista? | Jaki jest numer alarmowy autostrady? |
| No arranca el motor. | Silnik nie odpala. |
Przy kontroli policji
| Zwrot | Tłumaczenie |
|---|---|
| Aquí tiene mi carné de conducir. | Proszę moje prawo jazdy. |
| Soy ciudadano polaco. | Jestem obywatelem polskim. |
| No hablo bien español. | Nie mówię dobrze po hiszpańsku. |
| ¿Puede hablar más despacio? | Czy może mówić wolniej? |
| ¿Cuánto es la multa? | Ile wynosi mandat? |
| ¿Puedo pagar la multa aquí? | Czy mogę zapłacić mandat tutaj? |
Dialogi przykładowe
Dialog 1 - Na stacji benzynowej
A: Buenas tardes. Lleno de diésel, por favor. (Dobry wieczór. Do pełna z dieslem, proszę.)
Empleado: ¿El número de surtidor? (Numer dystrybutora?)
A: El número cuatro. (Numer cztery.)
Empleado: Son sesenta y dos euros con cuarenta. (To sześćdziesiąt dwa euro czterdzieści centów.)
A: ¿Puedo pagar con tarjeta? (Czy mogę zapłacić kartą?)
Empleado: Claro, aquí el datáfono. (Oczywiście, proszę terminal.)
Dialog 2 - Awaria na autostradzie
Operador: Asistencia en carretera, ¿en qué le puedo ayudar? (Pomoc drogowa, w czym mogę pomóc?)
A: Hola, tengo una avería. El coche no arranca. (Cześć, mam awarię. Samochód nie odpala.)
Operador: ¿Dónde se encuentra exactamente? (Gdzie dokładnie się pan znajduje?)
A: Estoy en la autopista A-2, dirección Madrid, kilómetro ciento veinte. Estoy en el arcén derecho. (Jestem na autostradzie A-2, kierunek Madryt, kilometr sto dwadzieścia. Jestem na prawym poboczu.)
Operador: De acuerdo. La grúa llegará en unos treinta minutos. No salga del coche y ponga el chaleco reflectante. (Dobrze. Laweta przyjedzie za około trzydzieści minut. Nie wychodź z samochodu i załóż kamizelkę odblaskową.)
Dialog 3 - Na bramce autostrady
A: (zatrzymuje się przy bramce)
Pantalla: Son cuatro euros con ochenta céntimos. (Cztery euro osiemdziesiąt centów.)
A: (wkłada kartę)
Máquina: Tarjeta no aceptada. Por favor, utilice la vía manual. (Karta nie zaakceptowana. Proszę użyć pasa ręcznego.)
A: Perdone, ¿la vía manual es esta? (Przepraszam, czy pas ręczny to ten?)
Empleado: Sí, aquí. ¿Paga en efectivo o tarjeta? (Tak, tutaj. Płaci pan gotówką czy kartą?)
Przydatne numery w Hiszpanii
- 112 — numer alarmowy
- 062 — Guardia Civil
- Sprawdź numer assistance swojego ubezpieczenia przed wyjazdem
- Aplikacja DGT (Dirección General de Tráfico) — aktualne informacje o ruchu, radary, korki